Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
29 novembre 2012 4 29 /11 /novembre /2012 00:05

 

Yo voy a escribir todo en Espanol

A ustedes de traducir.

 

Buenos dias, como estan? Yo estoy bien. Estamos en Bolivia en Tupiza. Es una ciudad muy touristica y los restaurantes son muy caro. Se por que vamos a comer a el mercado por que la comida es muy rica, las mujeres son muy amable y la comida no esta cara. El paysaje cerca de Tupiza es muy bueno pero hace muy caliente. En Bolivia hay mucho mucho frutas que son muy muy rico: papaya, pina, naranja, manzana, durazno, limon, chirimoya, kiwi, platano, granadia, sandia, mango,...En Sucre elchocolate es muy muy rico pero hay solamente en Sucre. En toda la Bolivia hay mujeres que preparan jugos de naranja en las plazas de las ciudades. En la sierra de Bolivia hay muchos llamas y alpacas pero a la noche hace muy frio. Me gusta la Bolivia pero prefiero el Peru Mi ciudad prefiere del Peru es Puquio y mi ciudad prefiere de la Bolivia es Rurenabaque (en la serva Amazonia.)En Bolivia cuendo hacemos delabicicleta los personas disen « Ho mira, una familla en bicicleta! » « Que linda familla! » «  Hola, como estan.? » « Que lindas chikitas! » « Hola de donde vienen? » Disemos « Somos frances » Disen «Aaaaaa de francia que bueno » Labicicleta no es mi actividad prefiere, prefiero el caballo. En Tupiza o en Argentina hacemos tres quatros horas de caballo. En Bolivia hay muchos perros que son en la calle. Somos vaa el sur de Lipez y el salar de Uyuni. En el sur de lipez vemos la laguna colorada, los ruinas de unpueblo, flamencos, muchas lagunas, volcano en actividad, las montanas de siete colors y yesers. Nuestro guia se llama Jaime. El salar de Uyuni esta muy bonito y dormimos adentro de la tienta en el salar, pero en el salar el sol esta muy fuerte. Para ir a el sur de Lipez leventamos a las seis de la manana, a la manana despues leventamos a la quatro de la manana, a la manana despues leventamos a las seis de la manana y a la manana despues leventamos a las quatro. Vamos a visitar la isla de Incahuasi despues dormimos en el salar, y a la manana hacemos de la bicicleta para Uyuni, y salimos de Uyuni a las hocho de la tarde y somos a Tupiza a las dos de la noche. Manana vamos en Argentina en bicicleta. (De Tupiza a la Argentina dos dias.)

 

Asta luego !


P.S. (En français) Celui ou celle qui aura la meilleure traduction gagnera euuuuuuu je n'en sais rien mais celui ou celle qui gagnera aura quelque chose à la fin du voyage. Pour les couleurs de la Bolivie: (rouge jaune et vert) Le rouge c'est le courage de l'armée, le jaune c'est la richesse des mines et le vert c'est les ressources agricoles.

 

Clémentina

 

PS des parents, en français car Clémentine nous reprend à chaque fois qu'on fait une faute en espagnol ... :

Nous sommes arrivés aujourd'hui en Argentine, à La Quiaca ! Dès que nous aurons du temps et une bonne connexion internet, on vous envoie les photos et quelques commentaires sur nos fabuleux jours dans le sud Lipez et sur le Salar d'Uyuni .


Partager cet article
Repost0

commentaires

B
Hola, que tal ? c'est à peu près tout ce que je sais dire en espagnol mais j'ai néanmoins compris tout ce que tu as écrit (à cause de l'italien peut-être ?). Finalement, tu choisiras peut-être<br /> espagnol en 1ère langue... Que tes parents fassent des fautes et que tu sois obligée de les corriger ne m'étonne pas, tu sais, les vieux, ça n'apprend pas aussi vite que les jeunes !<br /> bisous<br /> benradette
Répondre
H
!Caramba clémentina!<br /> Hablas muy muy bien en español.<br /> no comprendo plus rien de tout, nadie!<br /> Je ne vais pas pouvoir traduire grand chose<br /> porque soy complétement perdu !<br /> Bravo! !viva Clémentina!<br /> Hugo
Répondre
A
Bueno Clementina, tengo que responder en castellano...CHE (come ahora estas en Argentina, tienes que hablas como los argentinos, CHE...) et je ne te parle pas de l'accent...<br /> la llave = la chiave!!!<br /> <br /> Bravisimo por estas noticias en directo de la frontera.<br /> Pero pienso que Josiane va a traducir et ganar el concurso, entonces no me voy a traducir lo todo...<br /> Cuidado, tienes que hacer concordar los plurale!!! Che...<br /> Estoy preparando mi viaje en Argentina y antarctica.<br /> te abrazo.<br /> Hasta luego<br /> Anne<br /> <br /> Ouf, maintenant, je sais que quelqu'un dans cette famille pourra corriger Jean François! DE KOUE CAMPO
Répondre
A
coucou c 'est anastasia j 'espere que tu vas bien .j 'adore tes albums.
Répondre
A
Buenos dias Clémentine!<br /> Bravo!Ton niveau d'espagnol est haut!<br /> Je me sens un peut nulle à côté,heureusement que maman n'était pas loin pour traduire!<br /> Il va falloir que je m'y mette aussi car ma soeur est en Espagne en ce moment.<br /> Tu nous gaves en parlant de chaleur:ici, il fait un froid de canard! Il faut sortir nos gros manteaux et tous les vêtements chauds. Et le jus d'orange: non merci!!!! je préférerai un bon chocolat<br /> chaud!<br /> Gros bisous!!! Hasta luego!<br /> Anne
Répondre

L'équipe Des Faurefive

  • : les faurefive parcourent le monde
  • : Nous sommes une famille avec 3 enfants. Nous sommes en voyage autour du monde en famille et à vélo de juillet 2012 à août 2013. Le blog décrit les préparatifs, et surtout notre voyage lui-même. Il nous permet de donner de nos nouvelles, de rester en contact avec nos proches. Et pourquoi pas il peut aussi faire rêver les visiteurs et leur donner aussi envie de voyager en famille.
  • Contact

Recherche Sur Le Blog

Nos records

Vitesse : 63 km/h (Guillaume)

kilomètres max par jour : 115 km.

boutons de moustiques : indénombrable.

nombre de jours sans se laver : 4 à 5 jours. 

kilomètres de descente : environ 50.

kilomètres de montée : environ 100.

Vos records

nombres de commentaires (par article) : 28

nombres de visiteurs uniques (par jour) : 215

A vous de battre les records  !!!